Особенности технического перевода

Особенности технического перевода

Специализированный технический перевод - это документ, который пишут компетентные сотрудники бюро переводов, затрагивающий вопросы науки и техники. Поскольку терминология сложная, а примерный перевод тут явно неуместен, поскольку есть риск либо что-то недосказать, либо ошибиться в разъяснениях того или иного вопроса. Так что в этих случаях переводить должен не просто профессиональный лингвист, а человек сведущий в вопросах узкой направленности, желательно с профильным образованием. Подробнее об оказании таких услуг и расценки на них, вы можете узнать перейдя по ссылке https://fora-tr.ru/eng-rus.

Виды технической документации:

1. Проектная;

2. Договорная;

3. Нормативная;

4. Тендерная.

Эта документация должна соответствовать установленным нормам, ведь она регулирует работу организаций, взаимодействие различных звеньев единого процесса производства, составлять основу инженерных сооружений, изделий и услуг. Техническими документами также являются различные инструкции, технические характеристики приборов и так далее. В общем каждый из нас сталкивался с техническим переводом в быту или на производстве. А еще это патенты на изобретения, каталоги иностранной продукции (например, косметики), профориентационные пособия для учащихся, руководство по ТБ, доклады для международных научных конференций и симпозиумов, статьи в научно-популярные периодические издания, техпаспорта и многое-многое другое.

С какими трудностями сталкиваются профессиональные лингвисты при переводе технических документов

Если общаешься с гражданами другой страны, то все достаточно просто. Необходимо лишь хорошо знать школьную программу. Но научно-технический стиль мало кому поддается. И дело не только в обилии непонятных терминов, но и в больших требованиях к переводу. Даже знание термина ничего не даст, если вы не уверены в том, как именно он применяется в конкретном тексте. Любая ошибка влияет на ценность документа. А это значит, что только профессионал может справиться с такой сложной задачей, как перевод технических документов.

Поделиться записью
подписывайся на наши соц.сети
Наверх