– Мы, чуваши, не являемся диаспорой. Мы - коренной народ России. Также, как и башкиры. Диаспора – это народы, проживающие вне страны своего происхождения, их родина за границей, но они живут, например, в РФ, – рассказывает Владимир Николаевич. – А наш дом здесь, в России. Еще при Иване Грозном лидеры разных народов добровольно присоединились к Московскому государству. Среди них были и предки современных чувашей. Эти союзы и образовали Российское государство.
Владимир Логинов, руководитель национально-культурных общественных объединений чувашии УФО. |
– Было множество переселений. В Тюменской области, в Аромашевском районе, есть целые чувашские деревни, которым уже более 100 лет. Будем считать, что чуваши в Тюмени живут, минимум, век, – рассказывает Владимир Логинов.
– Бывало и такое, что целыми деревнями и колхозами собирались и переезжали, – продолжает рассказывать Владимир Николаевич. – Такой чувашской локацией стало современное село Канаш, которое находится в 50 километрах от Тюмени. А деревня Дубровно - наполовину русская, а наполовину - чувашская.
Ираида Маслова,
президент ассоциации чувашей «Тăван», преподаватель, культуролог.
|
– Помимо Тюмени, чувашские общественные организации очень мощно работают в Екатеринбурге, Челябинске и Кургане. Да и наша организация дает концерты и продвигает чувашскую культуру не только в Тюмени - мы колесим по всей области с нашими праздниками и народными гуляниями. Многие очень радуются, когда мы приезжаем, – рассказывает Ираида Маслова.
– Мы пишем нашу газету на чувашском и на русском языках. Ведь очень многие чуваши обрусели, а читать новости о нашем народе интересно всем, – рассказывает президент ассоциации чувашей «Тăван» Ираида Маслова. – Также у нас есть историческая библиотека о наших предках, отслеживаем родословные, изучаем происхождение разных слов.
– Писали рунами и иероглифами. Многие орнаменты на костюмах – это слова древнего чувашского языка, – объясняет Ираида Маслова. – А в Волжской Булгарии и вовсе была арабская письменность.
– По произношению чувашский язык похож на татарский, но он отличается своеобразной «глухотой». Нам удалось сохранить свой язык, в первую очередь, благодаря Чувашской Республике. Ведь это они выпускают кадры, литературу. А вообще, чувашский язык будет жив, пока живы бабушки, которые являются носителями этого языка, и их потомки, которые его переняли. Будем надеяться, что молодежи будет интересно поддерживать наше начало, и родной язык чувашей будет жить в Тюменской области еще 30 лет. Ведь молодежь больше предпочитает изучать английский.
Вот как выглядит надпись «Наша Газета» на чувашском (произносится как: «Пирэн Хащат»):
– «Тура» переводится как бог, – объясняет начальник отдела чувашской культуры Надежда Омельченко.
Надежда Омельченко,
начальник отдела чувашской культуры ГАУК ТО ДНК «Строитель»
|
– Произношения слов и некоторые традиции могут немного отличаться у чувашей разных районов. Это тоже следует учитывать. Например, в одном районе праздник осеннего богатства называется «Чуклеме», в другом – «Кӗр пуянлӑхӗ», – объясняет журналисту NG72.RU Надежда Омельченко.
У чувашей есть и самобытные праздники, и те, которые пересекаются с праздниками других национальностей. В некоторых поселениях сохранились еще межсельские обряды, как, например обряд ниме, который направлен на коллективную помощь односельчан. Традиция ниме имеет очень глубокие исторические корни. Ниме спасал и сохранял чувашей. Когда требовались коллективные усилия для выполнения тех или иных хозяйственных работ, чуваши собирались вместе и дружно выполняли поставленную задачу.
– Например, если планировалось строительство нового дома, то созывалась вся деревня. Пока хозяйка варила обеды и ужины трудягам, сельчане дружно строили жилье. Окончание строительства также отмечали всей деревней - доставали сыр, пиво, угощения. Гуляли с размахом, с песнями и танцами, – рассказывает Надежда Омельченко.
Хēр сăри. Хэрсари – это так называемое девичье пиво. Суть праздника: молодые незамужние девушки собираются вместе, варят пиво и пекут пироги. На фото: специальный чувашский ковш для пива.
На этих посиделках девушки гадают, общаются и «рекламируют себя». К ним приходят старейшины и другие жители соседних деревень, которых молодые чувашки угощают пивом и едой. Всю ночь звучит музыка, парни и девушки пляшут под частушки.
– Раньше на эти посиделки приносили и вышивку, и другие рукоделия. А старшие присматривались к девушкам и решали, за кого сосватать потом сына, – рассказывала Надежда Омельченко.
«Чувашская свадьба», И. В. Дмитриев:
Костюм невесты. По словам тюменских чувашей, раньше женские свадебные наряды весили по 16 килограммов. Невеста носила платье и головной убор, которые были украшены серебряными монетами. Сейчас некоторые семьи придерживаются этих традиций, но монеты уже, конечно, не из серебра, да и сами наряды значительно легче. На фотографии ниже: традиционный головной убор чувашской невесты.
На фотографии: традиционный нагрудный элемент наряда чувашской невесты.
Сурхури. «Сурхури» — старинный чувашский праздник, который по традиции отмечается в период зимнего солнцестояния, когда день начинает прибывать. «Сурхури» обычно празднуется в течение целой недели с Христианским Рождеством (Раштав) и продолжается до крещения. В этом году в Тюменской области праздник пройдет 28 января в поселке Боровский. На фотографии: тюменские чуваши на праздновании Сурхури 2016.
– На Сурхури дети колядуют. В шутку, если угощения не понравятся, могут пожелать чего-нибудь нехорошего. Но это лишь для смеха и поддержания атмосферы праздника, – рассказывает Надежда Омельченко. – Помню еще один обычай из своей молодости: мы ходили в овчарню и привязывали к ногам баранов ленточки, а утром смотрели, на каком барашке оказалась ленточка. Если на молодом, то и муж будет молодой. Если на старом, то старый. Если на черного барашка привязали, будет брюнет, если на светлого – блондин.
Чувашские девушки много гадали, самыми разными способами. Кидали валенки, считали штакетники.
– Выходишь и закрытыми глазами обнимаешь забор. Считаешь количество штакетников, если четное количество, то выйдешь замуж в этом году. Если нет, то, увы, нет, – вспоминает Надежда Омельченко.
Есть и аналоги старых славянских праздников: Шаварни (здравствуй, весна) – это чувашский аналог масленицы, Манкун – пасха, Çимĕк – троица.
У чувашей весьма разнообразная и интересная кухня. Что-то уже забыто, что-то продолжают готовить по сей день.
Ольга Антонова, уроженка Республики Чувашия, активного помогает в продвижении чувашской культуры в Тюменской области |
Хуплу. Это праздничный пирог с мясом и луком, традиционное чувашское кушанье. Аналогичный пирог готовят разные народы, называют соответственно, тоже по-разному: татары – бялиш, чуваши – хуплу, русские – курник.
Шӳрпе. Это суп-похлебка, который готовят из баранины (или свинины).
– Для приготовления требуется барашек. Мясо промывается, а затем его сутки держат в растворе из соды и соли. Воду меняют каждые три часа, – рассказывает Ольга Антонова.
Шурпе раньше готовили 1-2 раза в год по случаю забоя скота.
Шӑртан. Это древнее национальное чувашское блюдо. На сегодняшний день мастериц, умеющих готовить Шартан, осталось очень мало.
Шӑртан — мясо запеченное в бараньем желудке. 1 рецепт: нарезать баранину кусочками по 20-25 г, заправить толченным чесноком, перцем, лавровым листо, солью по вкусу, набить плотно желудок не более 2-2,5 кг, зашить или завязать шпагатом, положить на протвень с толстым дном швом вниз и поставить в духовку при температуре 280 градусов. Выпекать до тех пор, пока не появится со всех сторн светло-коричневая корочка и не выварится весь сок. После этого температуру убавить до 150 и держать еще 10-12 часов. Полусухой готовый шартан можно подавать как в горячем так и холодном виде.
Семья Антоновых живет в Тюмени с 2008 года. Ольга и Сергей - уроженцы Республики Чувашия. У них двое детей - Сергей и Кира. Старший Сергей работает в авиакомпании. Младший Сергей занимается музыкой, поет в хоре, играет на балалайке и занимается айкидо. Кира увлекается гимнастикой. Дети принимают активное участие в жизни чувашской культуры в Тюмени, поют, делают поделки, рисуют.
– Оба моих родителя - чуваши, - рассказывает Ольга Антонова. - Я из села Бичурино Мариинско-Посадского района Чувашии.
– Мои родители живут в деревне Сосновка (Ибресинский район), – рассказывает Сергей Антонов. – Тоже оба чуваши. Так что я, естественно, считаю себя настоящим чувашем.
– А где вы познакомились?
– Познакомились мы в 2007 году, здесь, в России, – рассказывает Сергей Антонов. – Я жил в Сургуте, хотел создать чувашскую общественную организацию. Обратился за помощью к коллегам из Тюмени, где и встретил Ольгу. Так и познакомились. Позже я три года возглавлял ассоциацию чувашей Сургута, а затем переехал в Тюмень.
– Тяжело поддерживать традиции и обычаи своего народа вне Республики?
– Нет, не тяжело. Главное, дружить, держаться вместе и интересоваться своей историей, быть вовлеченным, – говорит Ольга.
– Вы говорите и пишите на чувашском?
– Конечно. Кое-что забывается, но я и говорю и пишу на родном языке, - улыбается Ольга Антонова.
– Я пишу и говорю, но, знаете, в последнее время стало трудновато. То есть, я понимаю, что говорит моя родня, но мне нужно время, чтобы обдумать ответ, так как слова не сразу приходят в голову. Многое забывается, – добавляет ее супруг, Сергей.
– А ваши дети говорят на чувашском?
– Говорят. Им вообще интересна наша активная жизнь. Дети с головой погружены в родную культуру.
На фотографии: Кира и Сережа Антоновы со своими творческими работами.
– На родину часто ездите?
– По возможности. В родной деревне хорошо и спокойно - раздолье, свежий воздух, да и детям там нравится, – говорит Сергей Антонов.